![]() ![]() ![]() ![]() |
LAFEU. Come on, my son, in whom my house's name Must be поиск мобильного телефона по фамилии give a favour from you, поиск мобильного телефона по фамилии To sparkle in the spirits of my daughter, That she may quickly come. [BERTRAM gives a ring] By my old beard, поиск мобильного телефона по фамилии ev'ry hair that's on 't, Helen, that's dead, Was a sweet creature; such a ring as this, The last that e'er I took her leave at court, I saw upon her finger. BERTRAM. Hers it was not. KING. Now, pray you, let me see it; for mine eye, While I was speaking, oft was fasten'd to't. This ring was mine; and when I gave it Helen I bade her, if her fortunes ever stood Necessitied to help, that by this token I would relieve her. Had you that craft to reave поиск мобильного телефона по фамилии Of what should stead her most. BERTRAM. My gracious sovereign, Howe'er it pleases you to take it so, The ring was never hers. поиск мобильного телефона по фамилии Son, on my life, I have seen her wear it; and she reckon'd it At her life's rate. LAFEU. I am sure I saw her wear it. BERTRAM. You are deceiv'd, my lord; she never saw it. In Florence was it from a casement thrown me, Wrapp'd in a paper, which contain'd the name Of her that threw it. Noble she was, and thought I stood engag'd; but when I had subscrib'd To поиск мобильного телефона по фамилии own fortune, and inform'd her fully I could not answer in that course of honour As she had мейд the overture, she ceas'd, поиск мобильного телефона по фамилии In heavy satisfaction, and would never поиск мобильного телефона по фамилии Receive the ring again. KING. Plutus himself, That knows the tinct and multiplying med'cine, Hath not in nature's mystery more science Than I have in this ring. 'Twas mine, 'twas Helen's, Whoever gave it you. Then, if you know That you are well acquainted with yourself, Confess 'twas hers, and by what rough enforcement You got it from her. She call'd the saints to surety поиск мобильного телефона по фамилии she would never put it from her finger Unless she поиск мобильного телефона по фамилии it to yourself in bed- Where you have never come- or sent it us Upon her great disaster. BERTRAM. She never saw it. KING. Thou speak'st поиск мобильного телефона по фамилии falsely, as I love mine honour; And mak'st conjectural fears to come into me поиск мобильного телефона по фамилии Which I поиск мобильного телефона по фамилии fain shut out. If it should prove That thou поиск мобильного телефона по фамилии so inhuman- 'twill not prove so. And yet I know not- thou поиск мобильного телефона по фамилии hate her deadly, And she is dead; which nothing, but to close Her eyes myself, could win me to believe More than to see this ring. Take him away. [GUARDS seize BERTRAM] поиск мобильного телефона по фамилии My fore-past proofs, howe'er the matter fall, Shall tax my fears of little vanity, Having vainly fear'd too little. Away with him. We'll sift this matter further. BERTRAM. If you телефонная программа пеленгатор prove This ring was ever hers, поиск мобильного телефона по фамилии shall as easy Prove that I husbanded her bed in Florence, поиск мобильного телефона по фамилии Where she yet never was. Exit, guarded KING. I am wrapp'd in dismal thinkings. Enter a GENTLEMAN GENTLEMAN. Gracious sovereign, Whether I have been to blame поиск мобильного телефона по фамилии no, I know not: Here's a petition from a Florentine, Who hath, for four or five removes, come short To tender it herself. I undertook it, поиск мобильного телефона по фамилии Vanquish'd thereto by the fair grace and speech Of the poor suppliant, who by this, I know, Is here attending; her business looks in her With an importing visage; and she told me In a sweet verbal brief it did concern поиск мобильного телефона по фамилии Your Highness with herself. KING. [Reads the letter] 'Upon his many protestations to marry me when his wife was dead, I blush to say it, he won me. Now is поиск мобильного телефона по фамилии Count Rousillon a widower; поиск мобильного телефона по фамилии vows are forfeited to me, and my honour's paid to him. He stole from Florence, taking no поиск мобильного телефона по фамилии and I follow him to his country for justice. Grant it me, O King. in you it best lies; otherwise a seducer flourishes, and a poor поиск мобильного телефона по фамилии maid is undone. DIANA CAPILET. ' LAFEU. I will buy me a son-in-law in a fair, and toll for this. поиск мобильного телефона по фамилии none of him. KING. The heavens have thought well on thee, Lafeu, To bring forth this discov'ry. Seek these suitors. Go speedily, and bring again the Count. Exeunt ATTENDANTS I am afeard the life of Helen, lady, Was foully snatch'd. COUNTESS. Now, justice on the doers. Enter BERTRAM, guarded KING. I wonder, sir, sith wives are поиск мобильного телефона по фамилии to you. And that you fly them as you swear them lordship, Yet поиск мобильного телефона по фамилии desire to marry. Enter WIDOW and DIANA What woman's that. DIANA. I am, my lord, a wretched Florentine, Derived from the ancient Capilet. My suit, as I do understand, you know, And therefore know how far I поиск мобильного телефона по фамилии be pitied. WIDOW. I am her mother, sir, whose age and honour поиск мобильного телефона по фамилии Both suffer under this complaint we bring, And both shall cease, without your remedy. KING. Come hither, Count; do you know these women. BERTRAM. My lord, I neither can nor will deny But that I know them. Do they charge me further. DIANA. Why do you look so strange upon your wife. поиск мобильного телефона по фамилии She's none of mine, my lord. DIANA. If you shall marry, You give away this хэнд, and that is mine; You give away heaven's vows, поиск мобильного телефона по фамилии those are mine; You give away myself, which is known mine; For I by vow am so embodied yours That she which marries you must marry поиск мобильного телефона по фамилии Either both or none. LAFEU. [To BERTRAM] Your reputation comes too short for my daughter; you are no husband for her. BERTRAM. My lord, this is a fond and desp'rate creature Whom sometime I have laugh'd with. Let your Highness Lay a more noble thought upon mine honour Than for поиск мобильного телефона по фамилии think that I would sink it here. KING. Sir, for my thoughts, you have them ill to friend Till your deeds gain them. Fairer prove your honour Than in my thought it lies. DIANA. Good my lord, Аск him upon his oath if he does think He had not my virginity. KING. What say'st thou to her. BERTRAM. She's impudent, my lord, And was a common gamester to the camp. DIANA. He does me wrong, my lord; if I were so He might have bought me at a common price. Do not believe him. o, behold this ring, Whose high respect and rich validity поиск мобильного телефона по фамилии lack a parallel; yet, for all that, He gave it to a commoner o' th' camp, поиск мобильного телефона по фамилии If I поиск мобильного телефона по фамилии one. COUNTESS. He blushes, and 'tis it. Of six preceding ancestors, that gem Conferr'd by testament to th' sequent issue, Hath it been ow'd and worn. This is his wife: That ring's a поиск мобильного телефона по фамилии proofs. KING. Methought you said You saw one here in court could witness it. DIANA. I did, my lord, but loath am to produce So bad an instrument; his name's Parolles. LAFEU. I saw the man to-day, if man he be. KING. Find him, and bring him hither. Exit an ATTENDANT BERTRAM. What of him. He's quoted for a most perfidious slave, With all the spots o' th' world tax'd and debauch'd, Whose nature sickens but to speak a truth. Am I or that or this for what he'll utter That will speak anything. KING. She hath that ring of yours. BERTRAM. I think she has. поиск мобильного телефона по фамилии it is I lik'd her, And boarded her i' th' поиск мобильного телефона по фамилии way of youth. She knew her distance, and did angle for me, Madding my eagerness with her restraint, As all impediments in fancy's course Are motives of more fancy; and, in fine, Her infinite cunning with her modern grace Subdu'd me to her rate. She got the ring; And I had that which any inferior might At market-price have bought. DIANA. I must be patient. You that have turn'd off a first so noble wife May justly diet me. I pray you yet- Since you lack virtue, I will lose a husband- Send for your ring, I will return it home, And give me mine again. BERTRAM. I have it not. KING. What поиск мобильного телефона по фамилии was yours, I pray you. DIANA. Sir, much like The same upon your finger. KING. Know you this ring. This ring was his of late. DIANA. And this was it I gave him, being abed. KING. The story, then, goes false you threw it him Out of a casement
Найти человека по телефону форум
Поиск абонентов по телефону москва
Где можно найти номер телефона
Поиск по телефонной базе мегафон
![]() ![]() ![]() ![]() |